Биография о себе на немецком языке для студентов

«Давайте знакомиться!» – рассказываем о себе на немецком

Биография о себе на немецком языке для студентов

В школе, на новой работе, на улице и даже в метро вы можете с кем-то познакомиться или даже встретить свою судьбу.

Но как представиться, чтобы не показаться слишком болтливым или чрезмерно скрытным? Что вообще можно сказать о себе? В каком порядке? А спросить как? Если хотите научиться покорять новых знакомых с первых слов, то смотрите наше видео и читайте статью! Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога. Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе! Если у вас намечается не просто знакомство, а целое “представление”, где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:

Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?

Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?

Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и Вас спрашивают “кто Вы?” или “Как Вас зовут?”, поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии:

Ich heiße Daria Pupkina. – Меня зовут Дарья Пупкина.

Mein Name ist Daria Pupkina. – Моё имя Дарья Пупкина.
Pupkina ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Пупкина, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей. В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:

Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.

Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться. Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.

✏ Возраст

Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…

Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:

Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».

Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка модус детектед*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …

✏ Вы откуда и куда?

Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток». Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:

Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.

Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…

Внесем интриги в наше повествование!

Шутки – шутками, медведи – медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постарайтесь лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе.

✏ Чем это вы там занимаетесь?

Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:

Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*

Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка. *звучит неплохо!*

Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще…И тут мы вам тоже поможем:

Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.

Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтоб не вечный!* Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.) Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.

Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…

Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.

• Если спросят: Wo arbeitest du jetzt? – не ограничивайтесь одним названием фирмы, ведь это мало что может сказать собеседнику (только если вы работаете не в Apple). Лучше сразу говорите общую информацию о компании, что это за место, чем занимается:

Ich arbeite in/bei der Bank. – Я работаю в банке.

Ich arbeite bei einer deutschen Firma. – Я работаю в одной немецкой фирме.

• На вопрос: Welche Position hast du? – сразу лучше описывайте свои обязанности, чтобы не пришлось долго и мучительно разжевывать кто же такой маркшейдер *как в той надоедливой рекламе*.

Ich arbeite als...- Я работаю (в должности)…

Ich beschäftige mich mit… – Я занимаюсь…

• Если кто-то поинтересуется Was gefällt dir an deinem Job? – не отвечайте односложно о своём отношении к работе, лучше сразу приводите аргументы почему нравится или почему нет, например, расскажите какой у вас дружный коллектив и как весело проходят корпоративы.

Ich liebe meinen Job, weil ich immer etwas Neues lerne. – Я люблю свою работу, потому что учусь всегда чему-то новому. Ich liebe meinen Job, weil ich so nette Kollegen haben. – Я люблю свою работу, потому что у меня милые коллеги.

На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!

Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам не стыдно сказать.

Сначала можно немного слов о своих качествах, не скромничайте, но и не переусердствуйте, не надо раскрывать собеседнику сразу все карты, пусть ваши нелучшие качества станут для него неожиданным сюрпризом!

Ich bin sehr schüchtern. – Я очень скромный/застенчивый.

Ich liebe Abenteuer! – Я обожаю приключения!
Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе…Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.

Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.

Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:

Übrigens … ich bin single / ledig. – Кстати… я свободен, не женат.

Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?! Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:

Ich bin verheiratet . – Я женат/замужем.

Ich habe eine Familie. – У меня есть семья.

Кстати, не забудьте рассказать про языки, которыми владеете.

Для этого нужно помнить универсальную фразу: Ich spreche или Ich kann Deutsch / Englisch , что означает “Я говорю по-немецки / по-английски”. Можете уточнить насколько хорошо: gut – хорошо, noch schlecht – ещё плохо, nur ein wenig – совсем немного.

Когда интересный разговор заканчивать не хочется, можете подкрепить его например темой хобби. Спросите своего нового товарища: Was sind deine Hobbys? / Какие хобби у тебя есть?, ну и поделитесь тем, что вы делаете в свободное время:

Ich mag joggen. – Я люблю бегать.

Ich lese gern. – Я люблю читать.
Am Wochenende gehe ich immer klettern. – По выходным я всегда хожу на скалолазание.
Mein Hobby ist das Reiten. – Моё хобби – верховая езда. Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!

Интересные фразы для вас подбирала
Любовь Мутовкина и команда Deutsch Online

Источник: https://www.de-online.ru/sich-vorstellen

Рассказ о себе на немецком языке с переводом для студентов

Биография о себе на немецком языке для студентов

Поэтому я вас буду отправлять в нужные места. Первое, что мы делаем при рассказе о себе — это приветствие и представление себя. Mein Name ist… — Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Немецкий с носителем: Рассказ о себе на немецком

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему – обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

  • Рассказ о себе на немецком языке
  • Немецкий язык
  • Рассказ о себе на немецком с переводом (для студента)
  • Топики по немецкому на тему «О себе»

Рассказ о себе на немецком языке

Рассказ о себе. Место жит. Фамилия — Familienname : Schmidt. Страна происхождения — Herkunft : Deutschland. Семейное положение — Familienstand : ledig. Автобиография Личные качества Варианты рассказа о себе.

Я охотно ходил в школу. Мои любимые предметы были физкультура и немецкий. Я не любил химию и математику. В 7 лет я пошел в школу.

Я посещал гимназию. В году я получил аттестат. В следующем году я получу аттестат. После школы я начал учебу в университете. Я учусь в университете в Мюнстер уже 3 года. Я учился 2 года за границей.

В прошлом году я закончил учебу. Среднеобразовательная школа. Мы познакомились, когда учились в университете. Я уже год как разведена. Я женат уже 15 лет. Я вдова, мой муж 3 года назад умер.

У меня есть старшая сестра и младший брат. У меня нет детей.

В небольшой деревне возле Кельна. По окончании школы я получил профобразование. Я охотно работаю программистом. Я работаю каждый день с. Я не могу найти работу. Я давно ищу работу.

Ich suche schon lange eine Arbeit. Друзья для меня очень важны. Мы много делаем совместно. Я скучаю по моим друзьм. Ich vermisse meine Freunde. Мы постоянно переписываемся и созваниваемся.

Я интересуюсь музыкой, спортом, литературой.

Мои интересы это футбол, мода, декорации. Мои увлечения это теннис, плавание, путешествия, музыка. Мои любимые животные это кошка и лошадь. Она может быть представлена в виде текста или таблицы. Mein Name ist Sandra Koch. Меня зовут Сандра Кох. Ich bin am Я родилась Моя мама работает помощницей врача в праксисе, мой отец — механик.

У меня есть девятилетняя сестра, ученица начальной школы. Seit lerne ich in der Schule. С года я учусь в школе. Zurzeit besuche ich die 8. Klasse der Gesamtschule. В настоящий момент я посещаю 8 класс общеобразовательной школы.

Через 2 года я хочу успешно закончить школу. Мои любимые предметы — химия и немецкий. В свободное время я много фотографирую и уже участвовала в международных выставках. Несколько месяцев я отвечаю за фотографии в школьной газете.

Мое увлечение я хотела бы превратить в мою профессию. Mein Nachname ist Ivanova. Моя фамилия Иванова. Ich lebe in Russland, genauer in Moskau.

Я живу в России, точнее в Москве. Ich bin 18 Jahre alt. Ich habe eine Schwester. У меня есть сестра. Она на 2 года старше меня. Она учится в университете в Москве. Она будет врачом. Мои родители тоже врачи.

Mein Vater wollte, dass ich auch Medizin studiere. Мой отец хотел, чтобы я тоже изучала медицину. Aber ich habe kein Interesse an Medizin. Но у меня нет интереса к медицине. Меня интересует компьютер.

У этом году я заканчиваю школу и попытаюсь поступить в университет.

Для этого я должна упорно заниматься. Und das tue ich. И я это делаю. Ich habe viele Freunde. In der Freizeit treffen wir uns. У меня много друзей. В свободное время мы встречаемся. Мои друзья очень важны для меня. Im Sommer gehen wir zusammen wandern oder schwimmen.

Летом мы ходим в походы или плавать. Wir gehen oft ins Kino oder in die Disko. Мы ходим часто в кино или на дискотеки. Ich tanze total gern. Я очень люблю танцевать. Was mache ich noch gern? Что я еще люблю делать?

Итак, мои увлечения: путешествовать, кататься на лыжах, Интернет, слушать музыку. Ich bin 7 Jahre alt. Er ist Schlosser von Beruf. Он механик по профессии. Sie arbeitet in einer Fabrik.

Она работает на фабрике. Ich habe 2 Geschwister. У меня есть брат и сестра. Моего старшего брата зовут Саша.

Немецкий язык

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят. Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части экзамена Start Deutsch A1.

Darf ich mich vorstellen? Разрешите представиться – топик для студентов Tagesablauf распорядок дня – топик для школьников Meine Familie моя семья Mein Tag мой день – топик для старшеклассников Ein Tag aus meinem Leben день из моей жизни – топик для студентов Mein bester Freund мой лучший друг Meine Wohnung моя квартира Meine Wohnung моя квартира. О еде и питании.

Рассказывать о себе – это первое, чему надо научиться всем изучающим немецкий язык. Ведь вам довольно часто придётся это делать. Поэтому давайте приступим к этому как можно скорее. Начнём с самого простого! А теперь давайте посмотрим видеоурок с носителем на эту тему!

Рассказ о себе на немецком с переводом (для студента)

Рассказ о себе на немецком языке дается с переводом. Текст также может быть адаптирован и для школьников. Mein Lebenslauf ist ziemlich kurz. Моя биография довольно коротка 3. Ich bin am November in Neue Nekous geboren. Я родилась 10 ноября года в Ярославле 4. Hier lebe ich bis heute. Здесь я живу до сих пор 5. Ich bin Russin.

Топики по немецкому на тему «О себе»

Ich bin 19 Jahre alt. Zurzeit bin ich Studentin und studiere Germanistik. Meiner Meinung nach beherrscht man ohne Wunsch keine Fremdsprache. Heute ist das Erlernen einer Sprache zu einer objektiven Notwendigkeit geworden. Das ist ein wichtiges Instrument der Kommunikation.

Рассказ о себе. Место жит.

.

.

ПОСМОТРИТЕ ВИДЕО ПО ТЕМЕ: РАССКАЗ О СЕБЕ НА НЕМЕЦКОМ START DEUTSCH A1

.

.

Варианты рассказов о себе на немецком языке. на немецком · Немецкие сленговые выражения · Анекдоты на немецком с переводом на русский.

.

.

.

.

.

.

Источник: https://bmcspb.ru/grazhdanskoe-pravo/rasskaz-o-sebe-na-nemetskom-yazike-s-perevodom-dlya-studentov.php

Биография о себе на немецком языке для студентов

Биография о себе на немецком языке для студентов

Ich komme aus Russland. Ich lebe schon seit 12 Jahren in Deutschland und mein Mann ist Deutscher. (Я уже 12 лет живу в Германии и мой муж – немец.) Wir haben 2 Kinder. (У нас двое детей.) Unsere Tochter heißt Sarah. Sie ist 8. Unser Sohn ist 10. Er heißt Tom.

Die Kinder gehen in die Schule. (Дети ходят в школу.) Mein Mann ist Ingenieur von Beruf. (Мой муж инженер.) Ich bin Hausfrau. (Я домохозяйка.) In Russland habe ich als Sekretärin gearbeitet. (В России я работала секретаршей.) In Deutschland ist mein Diplom nicht anerkannt.

(В Германии мой диплом непризнан.) Und nach der Geburt unserer Kinder muss ich um die Familie kümmern. (И после рождения детей я должна заниматься семьей.) Das ist auch ein sehr harter Job. (Это тоже тяжелая работа.

) Obwohl mein Mann nicht schlecht verdient, werde ein zweites Einkommen nicht schaden.

Изучение немецкого языка

Внимание Ich bestand die Aufnahmeprüfungen (Eingangsprüfungen) gut und war in die Universität immatrikuliert.
Я хорошо выдержал вступительные экзамены и был зачислен в университет. Das Studium an der Universität gefällt mir sehr. Учеба в университете мне очень нравится.

Das Studium macht mir Spaß. Учеба доставляет мне удовольствие.

Ich studiere fleißig, tüchtig. Я учусь старательно, усердно.
Ich nehme am gesellschaftlichen Leben der Hochschule aktiv teil.

Я принимаю активное участие в общественной жизни вуза.

Важно Ich interessiere mich auch für Sport – und Kulturleben, nehme an den Sportwettkämpfen teil.

Я интересуюсь также спортивной и культурной жизнью, принимаю участие в спортивных соревнованиях.

Рассказ о себе на немецком

November 2001 in Frankfurt Eltern: Franz Lange, Bäcker Margit Lange, Sekretärin Geschwister: Schwester Tina 12 Jahre alt Schulasbildung: Heinrich-von- Kleist-Schule in Frankfurt von 2007-2017 Berufstätigkeit: Praktikum, 3 Wochen in der Firma Beck&Sohn Besondere Fähigkeiten: Fremdsprachen Hobbys: Bergwandern 10.09.

2017 Julia Lange Варианты рассказа о себе Вариант1 Ich heiße Lena.

Mein Nachname ist Ivanova. (Моя фамилия Иванова.) Ich lebe in Russland, genauer in Moskau.

(Я живу в России, точнее в Москве.) Ich bin 18 Jahre alt. Ich habe eine Schwester. (У меня есть сестра.) Sie heißt Olga. Sie ist 2 Jahre älter als ich. (Она на 2 года старше меня.) Sie studiert an der Universität in Moskau. (Она учится в университете в Москве.) Sie werde Ärztin. (

Она будет врачом.) Meine Eltern sind auch Ärzte. (Мои родители тоже врачи.) Mein Vater wollte, dass ich auch Medizin studiere.

«давайте знакомиться!» — рассказываем о себе на немецком

Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого — то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях. Например так: Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang. — Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале. Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch. —

Я говорю на русском, немецком и немного на японском.

Ну или какие-нибудь другие фразы, найденные вот ТУТ! 8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений. Ich bin offen und hilfsbereit. — Я человек открытый и готовый прийти на помощь.

Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann. — Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком. Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor.

— Что меня характеризует — так это моё чувство юмора.

Super deutsch

Для этого я стара­юсь как можно лучше учиться. У меня должны быть хоро­шие знания, а также хорошие оценки в аттестате.

Мое хобби — театр. Я хожу в театральную студию, кото­рой руководит учительница русского языка.

Недавно у нас была премьера. Наша постановка имела большой успех. Зри­тели были в восторге и долго аплодировали. Я много читаю, особенно мне нравятся приключения и романы. Я помогаю маме дома по хозяйству. Я делаю покупки, готовлю, убираю квартиру, накрываю на стол.

Рассказ о себе

Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. — Я замужем и у меня два ребенка: сын и дочь. Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. —

Мой отец врач по профессии, моя мать — домохозяйка. Рассказ о себе на немецком языке: профессия, хобби, знание языков 5.

Пятым пунктом можно рассказать о своей профессии или о том, где вы учитесь и кем станете.

Ich bin … von Beruf. — Я по профессии… Список профессий можно найти вот здесь.

И там же вы можете найти полезные для этого пункта фразы: например, можно ведь рассказать, что у вас посменная работа, или скользящий график, или (не дай Бог!) ваша должность была сокращена и теперь вы в поиске новой возможности.

Про учебу: Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie. — Я изучаю сочетание двух предметов — немецкого языка и социологии. Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör.

Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1 и какие вопросы задают экзаменаторы! Как раз в устную часть экзамена на сертификат Start Deutsch A1 входит задание «Рассказ о себе на немецком» или по-другому представиться.

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят.

Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части экзамена Start Deutsch A1.

Вы должны точно знать, что вы будете рассказывать — для этого вам в помощь будет выдан лист с пунктами, которые вы должны затронуть в своей речи о себе.

Здесь ниже я приведу эти пункты, по которым вы будете говорить, а также дам вам пример для вашего рассказа.

Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1 не так уж сложен, если вы реально готовитесь к нему.

Мы встретились случайно на улице.) Ihre Schönheit bezauberte mich. (Ее красота меня заворожила.) Und meine Frechheit ärgerte sie. (А моя наглость ее разозлила.) Seitdem führen wir eine glückliche Ehe. (С тех пор мы живем счастливо.) Wir gehören einfach zusammen. (Мы просто предназначены друг для друга.) Marinas Eltern sind leider gestorben. (

Родители Марины к сожалению умерли.) Meine Eltern wohnen in einem Haus auf dem Land.

(Мои живут в деревне.) Wir besuchen sie oft und sorgen für sie. (Мы часто навещаем их и заботимся о них.) Dort, im Dorf, genießen wir frische Luft und die Natur. (

Там, в деревне, мы наслаждаемся свежим воздухом и природой.) Ich habe nicht viel Freizeit.

(

У меня немного сводобного времени.) Nur etwas am Wochenende.

(Только на выходных.) Wenn ich Zeit habe, fahre ich zum Angeln. (Если я имею время, я еду на рыбалку.) Das ist mein Hobby. Вариант 5 Ich heiße Maria.
Die herrliche Kindheit! Прекрасное детство! Sie war so schnell vorbei.

Оно прошло так быстро. Семья, биография на немецком языке с переводом 2016 beendete ich die Mittelschule und ging zur Agraruniversität.

В 2016 году я окончил среднюю школу и поступил в аграрный университет. In der Schule interessierte ich mich für Technik, deshalb beschloss ich, in die Universität einzutreten. В школе я интересовался техникой, поэтому решил поступить в университет.

Diese Universität bildet die Fachleute für die Landwirtschaft aus.

Этот университет обучает специалистов для сельского хозяйства. Nach dem Abschluss der Universität können die Fachkräfte als Ingenieur-Mechaniker, Ingenieur-Elektriker, als Agronomen, Ökonomen in verschiedenen Zweigen der Landwirtschaft arbeiten.

Источник: http://urist-gayva-perm.ru/biografiya-o-sebe-na-nemetskom-yazyke-dlya-studentov/

Урок 36. Рассказываем о себе на немецком языке

Биография о себе на немецком языке для студентов

София СтальскаяВысшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

В уроке №7 мы уже упоминать базовые моменты, которые необходимы при знакомстве: имя, телефонный номер, страну происхождения. В этом уроке вы научитесь рассказывать о своих профессии, семье, возрасте.

Учимся говорить о себе

Напомним: чтобы рассказать об имени вам потребуется ответить на вопрос «Wie heißen Sie? Wie ist Ihre Name?». Ответом будут следующие фразы:
Ich heiße — Меня зовут
Mein Name ist/Mein Vorname ist — Мое имя/Меня зовут
Mein Familienname ist — Моя фамилия

Чтобы спросить о возрасте нужен вопрос «Wie alt sind Sie?». Ответ строится при помощи личного местоимения, глагола «sein» и числительного. При необходимости добавляется элемент «Jahre alt»:
Ich bin 16 (Jahre alt). Мне 16 (лет).

Еще один вопрос, связанный с возрастом, это «Wann sind Sie geboren?» — Когда вы родились? Ответить на него можно так:
Ich bin 1986 geboren. Я родился в 1986 г.
Ich bin am 2. Februar 1986 Я родился 2-го февраля 1986 г.

Учимся говорить о своей профессии

«Was sind Sie von Beruf?» — Кто вы по профессии? Шаблонов ответов на данный вопрос несколько:
Ich bin Student(in). — Я студент(ка).
Ich studiere an der Universität/im Institut. — Я учусь в университете/в институте.

Ich bin Arzt. — Я врач.
Ich bin Arzt von Beruf. — Я врач по профессии.
Ich arbeitete als Arzt. — Я работаю врачом.

Обратите внимание, что перед профессией артикль не употребляется!

Приведем список распространенных профессий на немецком:

der Buchhalter – бухгалтер
der Sportler – спортсмен
der Geschäftsmann – бизнесмен
der Kassierer – кассир
der Koch – повар
der Programmierer — программист
der Ingenieur – инженер
der Landwirt – фермер
der Feuerwehrmann – пожарный
der Friseur – парикмахер
der Richter – судья
der Anwalt — адвокат
der Bibliothekar – библиотекарь
der Mechaniker – механик
der Polizist – полицейский
der Professor – преподаватель
der Lehrer — учитель
die Sekretärin – секретарь
die Krankenschwester – медсестра
der Tierarzt – ветеринар
der Schriftsteller – писатель
der Musiker — музыкант
der Schauspieler – актер
der Künstler– художник

Учимся говорить о семье и семейном положении

Для того, чтобы указать свое семейное положение потребуются следующие слова:

Ich bin ledig. — Я холост/я не замужем.
Ich bin (nicht) verheiratet. — Я (не) женат/я (не) замужем.
Ich bin geschieden. — Я разведен/я разведена.
Er/sie ist verwitwet.

— Он/она овдовел(а).
Er ist Witwer/sie ist Witwe. Он вдовец/вдова.
Ich habe keine Kinder. У меня нет детей.
Ich habe ein Kind. У меня один ребенок.
Ich habe … Kinder.

У меня … детей.

Вот еще несколько слов, связанных с семейным положением:

der Mann (die Männer) муж (мужья)
die Frau (die Frauen) жена (жёны)
die Ehe (die Ehen) брак
der Ehemann (die Ehemänner) супруг
die Ehefrau (die Ehefrauen) супруга
die Eheleute супруги, супружеская пара

Обратите внимание на формы: der Mann – die Männer (мужчина – мужчины; муж – мужья) и der Mann – die Leute (человек – люди). Множественное число этих слов образуется по-разному.

Задания к уроку

Итак, теперь вы можете рассказать о себе, или о ком-то другом — просто измените местоимение и форму глагола на нужные. Чтобы закрепить материал урока, попробуйте ответить на следующие вопросы:1. Wie heißen Sie?2. Wie alt sind Sie?3. Woher kommen Sie?4. Was sind Sie von Beruf?5. Sind Sie verheiratet?

6. Haben Sie Kinder?

Источник: https://linguistpro.net/rasskazyvaem-o-sebe-na-nemeckom-yazyke

Австрийско-российский летний колледж в Санкт-Петербурге

Ситуация такова: Чтобы надолго не расставаться мы хотим оформить мне языковой шенген на 3 месяца чтобы потом приехать в Москву сдать экзамен и вернуться в Германию по воссоединению семьи.

Сейчас уровень языка нулевой По документам ситуация такая: По финансам: У нас есть идея написать мотивационное письмо оно необязательно с объяснением реальной причины почему мне нужны языковые курсы.

Как думаете нужно ли? Также у меня есть сомнения как отнесутся сотрудники посольства к такой причине есть мнение что им не нравятся потенциальные мигранты Конечно не хотелось бы заморачиваться с письмом Слышали ли вы что либо про такие истории?

Виза по приглашению скорее всего не прокатит так как я планирую уехать в Германию на неделю позже мужа он снимает квартиру Для туристисческой нужны брони отелей, подтверждение тур программы поэтому это тоже не самый лучший вариант для меня Побочный вопрос: По телефону сотрудник мне сказал, что им это не важно, про это могут спросить на границе только….

Мы положили на карту евро за месяц как думаете, этого достаточно? Читать ветку: Помогите пожалуйста с ответом. Можно ли въехав в германию по нац визе с целью посещения языковых курсов при каком то университете остаться жить и работать в Германии.?

Помогите пжл советом! Планировала поехать по языковой визе, оплатила курсы за 2 месяца! Позже выяснила что школа не сможет предоставить место для проживания и нужно искать самой жилье и делать прописку. Но времени до начала курсов 4. Как поступить? Я хочу поехать в Германию с дальнейшей целью поступления в университет.

Знаний немецкого языка не имею. Поэтому я хотела бы поехать в Германию и первый год ходить на интенсивные курсы и изучать язык непосредственно там, параллельно устроится на работу. После чего сдать тесты на знания языка и подать документы на поступление.

Как мне можно туда уехать чтобы изучать язык и работать? Первые три месяца я планировала ходить на курсы, подучить язык , а потом устроится на работу чтобы еще более лучше начать общаться на нем. Я писала что хочу сразу изучать язык с носителями языка и вне курсов практиковать его сразу.

Я естественно увольняюсь с работы, т к на 4 месяца столько длятся курсы мне рабочее место никто держать не будет. Но что в посольстве может устроить?

Они боятся что я там останусь? Или мне обязательно нужно предоставить: Еще при подаче документов у меня уровень языка был ноль!

Парадокс какой-то. Может что-то посоветуете? Я год нахожусь в Германии на языковых курсах. Приехала с уровнем и сертификатом А1. Сейчас прошла уровень В1.

Теперь еготзакрепляю. Изначально думала просто учить немецкий и осмотреться. Шпрах виза открыта по параграфу 16 абз 5. Я знаю, что год, это максимум по ней. Но если я осмотревшись, решила поступить учиться в университет в Германии имею высшее образование Экономист, хотела пойти на эконом факультет Он-Лайн Маркетинг , могу ли я просить здесь, в Германии обмена визы?

По абз 2? Чтобы ещё полгода учить язык и потом сдав экзамен, поступить в Университет? Заканчиваю магистра в Швеции. Хочу пройти годовой курс немецкого с нуля и найти работу в Германии.

А что посоветуете написать в мотивационном письме, если я хочу поехать изучать полгода немецкий с нуля? Действительно ли в Германии существуют бесплатные программы обучения для иностранных студентов в вузах и не дорогие курсы изучения немецкого языка при университетах для тех, кто собирается поступать в вуз.

Заранее благодарю. Мы переехали в Германию как поздние переселенцы. Нас отправили на курсы вместе с беженцами. Подскажите пожалуйста есть ли какие нибудь специальные курсы для таких как мы? Или Немецкие курсы при Университете?? Заранее спасибо!! Хочу поехать в Германию на 3 месяца по приглашению.

Приглашение официальное. Какие документы мне нужно предоставить для получения шенгена. Нужна ли будет выписка с банковского счета? Стоит ли делать ВНЖ, если есть нац виза? И на какой срок дается ВНЖ? Его продлевают так же как студ. Планирую обучать немецкий, начать 3 месяца в РФ и на год поехать в Германию просто изучать язык.

Вы написали про 3 главных пункта: Но в требовании консульства требуется документ, подтверждающий цель прохождения курса профессиональные цели или учебные цели.

Я не могу предоставить эти документы. Прошу пояснить этот момент. Заранее благодарен. Очень много информации везде У меня шенген тип С Нидерланды multi, duration Я планировала ехать второй раз в мае на недели в германию к своему знакомому немцу.

Хотела тогда же записаться на полугодовые курсы немецкого. В итоге: В университете ответили,что могут принять только с апреля на учебу. Итак, после этого возникает сложная ситуация, мы написали в другой университет и они готовы принять нас на летний семестр. Но что же делать с визой? Я вот думаю, не будет ли проблем при продлении визы в АБХ?

Мы семья, я 28 , супруг 31 и дочь 7 лет , хотели бы переехать жить в Германию, у супруга мама живет в Германии, в прошлом году получила немецкое гражданство. Для начала хотим получить визу по обучению языка, вопрос можем ли мы с дочерью получить по воссоединению, если супруг будет учится?

Жилье у матери есть, также у нас есть высшие образование, я spezialisierte staatliche hochschule, супруг – ветеринар. После супруг хочет идти на переквалификацию, опять получать визу по образованию, получим ли мы с дочерью если я не буду учится?

Вопрос работы пока не ясен. Также стоит вопрос школы, сейчас дочь учится во втором классе в Черногории. Может ли дочь пойти в школу, даже если муж будет учится, бабушка все таки есть?

Заранее благодарна за ответ. Извините,может мой вопрос не по этой теме. Мой муж русский. Проживает в Германии 20 лет,немецкое гражданство. Мы собираем документы для брака. Я из Беларуси. Мой перечень документов понятен. От него требуют свидетельство о заключении брака оригинал. Со своей бывшей женой они женились в России, развелись в Германии.

У него только перевод имеется с оригинальной печатью. В Россию поехать не может, русский паспорт не меняли,он не действительный. Такая же беда наверное будет и со свидетельством о рождении.

Оригинал есть,перевод, а апостиль ведь нужен. Может что-то посоветуете, что делать? Подскажите пожалуйста, образовалась такая ситуация: Также мы подали документы в Университет Фрайбурга и Тюбингена, куда они зачислены и направлены в Штуденколег Хайдельберга.

Мой вопрос: Есть блокированный банковский счет, жилье и огромное желание учиться!

Переводчик с русского на немецкий

Кроме того, в заключении также выражается желание-просьба о приглашении на собеседование. Пример сопроводительного письма для резюме на работу: Пример 1. Однако использование титульного лица производит приятное впечатление. Титульный лист должен содержать следующие данные:

Mein Nachname ist Ivanova. Моя фамилия Иванова.

Posted by ardname Май 24, Примеры писем 0 1 Вы будете в августе в Дрездене, хотите посмотреть достоприм-ности. Нужен список культурных мероприятий на это время и адреса гостиниц. Gibt es ein Kulturprogramm in Dresden? Kann ich einige Hoteladressen wissen?

Пример автобиографии (Lebenslauf) в виде таблицы

Например, в Берлине и Бранденбурге дети учатся в начальной школе 6 лет, а на остальной территории страны — 4 года. Дошкольное образование[ править править код ] Большинство немецких детей начинает посещать дошкольные учреждения нем. Kindergarten в возрасте 3 лет. В некоторых детских садах работают ясли нем.

Kinderkrippe , которые принимают воспитанников с шестимесячного возраста, но попасть в них достаточно трудно. Чаще всего места в яслях достаются детям из неполных семей. Стоимость посещения детского сада устанавливают местные власти. Малоимущим и многодетным семьям во всех землях Германии предоставляются значительные скидки.

Занятия в немецких дошкольных учреждениях проходят только в игровой форме.

Sprachvisum – виза на изучение немецкого языка

Рассказать о себе на английском Рассказ о Себе Для установления контакта с англоязычным обществом, да и с любым другим обществом, безусловно, надо обладать неким багажом основных слов и фраз. В частности, это нужно для того, чтобы рассказать о себе на английском.

Грамотное изложение самых основных фактов о вас поможет вам получить желаемую работу, наладить общение с интересными вам людьми и т.

При рассказе о себе на английском, на собеседовании на работу вам надо сообщить ваши основные данные, а также, кратко описать свои хорошие качества, это, несомненно, увеличит ваши шансы на получение желаемой должности!

Skip to content Австрийско-российский летний колледж в Санкт-Петербурге Приглашаем российских студентов любых специальностей, изучающих немецкий язык, принять участие в летнем колледже с 6-го августа по е августа года.

Преподаватели, специально приглашённые из Австрии, будут вести занятия по немецкому языку для российских студентов, а российские преподаватели из Центра русского языка Петербургского государственного университета путей сообщения ПГУПС будут преподавать русский язык австрийским студентам.

Кто может стать участником программы? Участниками нашей программы смогут стать 20 австрийских и 20 российских студентов со средним уровнем A2 или хорошим уровнем B1 знания иностранного русского и немецкого языка.

Условия участия в программе Участниками программы могут стать только студенты, обучающиеся в вузах Российской Федерации. Гражданство студентов во внимание не принимается, если студент учится в вузе РФ.

Наши статьи

Поэтому я вас буду отправлять в нужные места. Итак, … 1. Первое, что мы делаем при рассказе о себе — это приветствие и представление себя. Mein Name ist… — Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие — просто имя.

Прошедшее время Perfekt в немецком языке. Грамматика немецкого языка. Елена Шипилова. занятие Войти. Вход для студентов Прошедшее время Perfekt используется в повседневной жизни при общении с друзьями или членами семьи. . (das Sofa – диван); Мои родители прибыли 10 минут назад.

Лишь небольшое число студентов немецких вузов получают стипендии, хотя программ поддержки предостаточно. Главное препятствие – нехватка информации. Новый портал его преодолевает.

Ход занятия 2. Вступительное слово преподавателя П.: Guten Tag, liebe Freunde!

Меня зовут Петр. Ich bin Student des 2. Я студент 2-го курса.

Запомнить меня Мотивационное письмо в немецкий университет: Для этого вам необходимо как можно лучше учиться у себя дома, а также быть социально активными, читать много книг, учить немецкий и английский языки и воспитывать в себе огромную любовь к изучаемой специальности.

У меня есть хобби – Ich habe ein Hobby 2. Мое хобби – это спорт – Sport ist mein Hobby 4. Я охотно играю в теннис – Ich spiele Tennis gern 5. По средам и пятницам я играю в настольный теннис – Mittwochs und Freitags spiele ich Tischtennis 6. Я люблю вязание – Ich stricke gern 7.

Ich bin 19 Jahre alt. Zurzeit bin ich Studentin und studiere Germanistik. Meiner Meinung nach beherrscht man ohne Wunsch keine Fremdsprache. Heute ist das Erlernen einer Sprache zu einer objektiven Notwendigkeit geworden. Das ist ein wichtiges Instrument der Kommunikation.

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят. Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части экзамена Start Deutsch A1. Вы должны точно знать, что вы будете рассказывать — для этого вам в помощь будет выдан лист с пунктами, которые вы должны затронуть в своей речи о себе.

Источник: https://urban-foto.com/grazhdanskoe-pravo/biografiya-o-sebe-na-nemetskom-yazike-dlya-studentov.php

ЗнайПрава
Добавить комментарий